2015年3月4日水曜日

誰が訳したんだ?インドの居酒屋日本語メニューその2

昨日の続きです。
近くのホテルにできたアジア・日本食メニューがおかしかったので、
ご紹介。
今はどうなってるんでしょうか。
誰か直してあげて…


○冷奴=谷古宇正彦
 ぐぐってみると、このお方は実在するようで。
 いったいどこから探してきたのでしょうか。
 私も知りませんでした。

○厚焼き玉子=「たまご
 かっこ閉じてないけど…閉じてない卵、っていうアナグラムだったらすごい。
 そんなわけないか。

○イエメン書面
 死海文書っぽい

○もろきゅう=萌えキュン
 個人的には好き。

まだあるけど、コメントする気にもならない。

次。



○町役場ナ蜂蜜クレブス
  もはや日本語ですらない。

○野菜肌寒いジンジャーヌードル
 微妙に日本語になっているけど、食べ物の名前としてはどうかと思う。

○日付のパンケーキ
 おしい!

最後。



○日本人ティー
 ホントに何を見て翻訳したのかな。
 うさんくさい日本人通訳に騙されてるんじゃないの。

以上、ネタ切れです!

0 件のコメント:

コメントを投稿